Fin de semana en Ronda. Muchos paseos y encuentros con amigos. Sigo impresionado por la matanza de París; espero que los políticos se dejen de palabras y empiecen a tomar medidas legales para atajar esto.
En el tren, cosas de Léautaud.
" Se tiene otro espíritu según el barrio en el que se vive, la vivienda que se tiene, la vestimenta que uno luce, la amante de la que se dispone y el dinero que se lleva en el bolsillo. Digo esto para la gente sin personalidad "
Paul Léautaud ( 1872-1956 )
( Foto de Peter Lindbergh )
1 comentario:
Otra traducción aproximativa (¿de quién es?) de esa cita de "Propos d’un jour": "On a un autre esprit, selon le quartier qu’on habite, le logement qu’on a, les vêtements qu’on porte, la maîtresse dont on dispose, l’argent qu’on a dans sa poche. Je dis cela pour les gens sans personnalité."
Una traducción más exacta:
Se cambia de mentalidad según el barrio en el que se vive, el piso que se habita, la ropa que se lleva, la amante de la que se dispone y el dinero que se tiene en el bolsillo. Lo digo por la gente sin personalidad.
Publicar un comentario