lunes, 8 de julio de 2019

SONETO LX.


   Mi compadre, José María Herrera, me envía un estupendo soneto de Shakespeare, traducido por Pablo Rodriguez Canfranc.

     Con el desayuno, versos esperanzados.

   " Así como las olas se dirigen hacia la pedregosa orilla,
      nuestros minutos se precipitan hacia el final;
      cada uno cambiándose por el que le precede,
      en secuenciado esfuerzo contendiendo en el avance.
      El nacimiento, antaño a la luz más brillante,
      hacia la madurez gatea, donde es coronado
      con siniestros eclipses frente a su lucha gloriosa,
      y el Tiempo, que concedió , ahora su regalo confunde.
      El Tiempo desgarra la perfección puesta en la juventud,
      y cava trincheras en el semblante de la belleza;
      se alimenta de las rarezas de la vedad de la naturaleza,
      y nada resiste la siega de su guadaña :
      y aun así, mi verso esperanzado en el tiempo permanecerá
      alabando tu valía, a pesar de su mano cruel "

      William Shakespeare ( 1564-1616 )

      ( Foto de Patrick Swirc )

No hay comentarios: