martes, 22 de enero de 2013

SONETO CXLVII


      Los sonetos amorosos de Shakespeare, en traducción de García Calvo, tienen un brío especial.  Se pasa de la ilusión al desencanto y del desencanto a la ilusión, con sus contradicciones.

     " Mi amor es como fiebre que en el ansia hierva
      de lo que alonga más la enfermedad y atiza,
      consumiendo lo que del mal aún preserva
      en complacer la incierta gana y enfermiza.

      Mi razón, médico de amor, todo enojado
      de ver que no se observa lo que dictamina,
      me abandonó, y lo veo ya desesperado :
      muerte es deseo que rechaza medicina.

      Desahuciado estoy, sin cura mi razón,
      loca furiosa ahora, más y más me agita;
      mis ideas y frases como un loco son,
      sin tino y fuera de verdad que en vano grita;

      pues te he jurado hermosa y te vi clara y pura,
      tú, más negra que el infierno y más que noche oscura "

         William Shakespeare (1564-1616 )

         ( Foto de Harold Feinstein )

No hay comentarios: